català | español | english | deutsch

SAGARRA, Josep Maria de (Barcelona, 1894 � 1961) Imprimir

SAGARRA, Josep Maria de
Literaturhaus 10-10-07 19.30

Poeta, dramaturg, periodista, novel·lista, memorialista i traductor. La utilització d’una llengua viva i rica, l’ús de recursos retòrics d’una gran plasticitat, i sobretot, la intenció de distreure o commoure el lector o l’espectador, el van connectar amb el públic popular. Sagarra va crear un model de teatre que recollia amb originalitat una bona part dels ingredients del drama i la comèdia de costums: La corona d’espines (1930), L’Hostal de la Glòria (1931), El Cafè de la Marina (1933) o La Rambla de les floristes (1935), entre les més de quaranta obres que va arribar a escriure. Conreà el poema intimista, la cançó a Cançons de rem i de vela (1923), el cant o la sàtira polítiques a Poemes satírics (1989), i el poema narratiu de vastes proporcions, més pròxim a la novel·la que a l’èpica El comte Arnau (1928), per posar algun exemple. El 1932 publicava Vida privada considerada la novel·la més emblemàtica de la decadència barcelonina, entre el costumisme i l’estil més proustià. Va col·laborar amb assiduïtat a la premsa que més tard va recollir en més d’un volum. El 1938 es va establir a França on es va dedicar, fonamentalment, a la traducció de la Divina Comèdia i el 1940, de retorn a Catalunya, es va incorporar a la vida literària clandestina. Amb l’ajut d’alguns mecenes, va traduir tot el teatre de Shakespeare i, va deixar unes amenes i extenses Memòries (1954).

Dichter, Dramaturg, Journalist, Roman- und Memoirenautor und Übersetzer. Die Verwendung einer lebendigen Sprache und eines großen Wortschatzes, die Benutzung von rhetorischen Elementen von großer Plastizität und vor allem der Anspruch seine Leser- und Zuschauerschaft zu zerstreuen und zu bewegen, halfen ihm mit dem breiten Publikum in Kontakt zu treten. Sagarra schuf ein Theatermodell, das auf sehr originelle Art und Weise einen guten Teil der Elemente von Dramen und Boulevardkomödien vereint: Die Dornenkrone (1930), Die Pension Gloria (1931), Das Café Marina (1933) und Die Blumen-Rambla (1935) sind nur einige der über vierzig Theaterstücke, die er geschrieben hat. Er verfasste sehr persönliche Gedichte, Lieder wie in Lieder von Rudern und Segeln (1923), politische Lieder und Satiren wie in Satirische Gedichte (1929), und epische Gedichte, die eher einem Roman nahe kommen wie Der Graf Arnau (1928), um einige Beispiele zu nennen. 1932 veröffentlichte er Privatleben, das mit Betrachtungen zu Lebensgewohnheiten einerseits und Stilelementen, die an Proust erinnern, andererseits als der emblematischste Roman über die Dekadenz Barcelonas angesehen wird. Auch für die Presse schrieb er ohne Unterlass, später wurden die Artikel in mehreren Bänden zusammengefasst. 1938 ging er nach Frankreich, wo er den Entschluss fasste, die Divina Comedia zu übersetzen und 1940, wieder in Katalonien, setzte er das literarische Leben im Untergrund fort. Mit der Unterstützung von Mäzenen übersetzte er Shakespeares Theaterstücke vollständig und hinterließ äußerst umfangreiche und unterhaltsame Memoiren (1954).

Poet, playwright, journalist, novelist, memoirist and translator. Josep Maria de Sagarra connected with the general public through his utilization of rich and lively language, rhetorical registers of great flexibility, and especially by means of his desire to entertain and affect the reader or spectator. He created a theatrical model that combined with originality a good part of the ingredients of drama and custom comedies: Crown of Thorns (1930), Gloria’s Inn (1931), Marina Café (1933) and The Rambla of the Florists (1935), among the more than forty works that he finished writing. He cultivated poems of an intimate style, as well as the composition Oar and Sail Songs (1923), the song or political satires of Satirical Poems (1989), and narrative poems of vast proportions that were closer to the novel than to the epic work Count Arnau (1928), to cite an example. In 1932 he published Private Life, balanced between a book of customs and manners and one of a more Proustian style it is considered the emblematic novel of Barcelona decadence. His regular journalistic contributions with the press were later collected in a number of volumes. In 1938 he settled in France, where he dedicated himself entirely to translating The Divine Comedy. Upon returning to Catalonia in 1940 he became active in the clandestine literary life there and with the help of some patrons was able to translate all of the plays of Shakespeare and to complete his extensive and enjoyable Memoirs (1954).

Selected works in translation

  • Bulgarian Scupeno ogledalo Galico, 1993
  • French Vies privées Pierre Belfond, 1988
  • German Privatleben Elfenbein, 2007
  • Spanish Vida privada, tr. J.A. Goytisolo & M.V. Montalbán Anagrama, 1995
 

 


     | Legal note | Accessibility | Web Map | Contact |      Web made with the cooperation of: